14. avgust
Upam v Gospoda, moja duša upa, čakam na njegovo besedo.
Psalm 130,5
Upati ni vedno lahko in ”dolgo odlašano upanje dela srce bolno” (Prg 13,12 EKU). V izvirnem svetopisemskem besedilu je za upanje uporabljena hebrejska beseda ”qawah”. Lahko jo prevedemo kot ”upanje, čakanje, zaupanje”. To so abstraktni izrazi, ki jih je težko razumeti. V hebrejščini pa je abstraktnim besedam pogosto mogoče slediti do konkretnih korenskih pomenov. Na primer: ”amen” na koncu molitve je pravzaprav hebrejska beseda, ki pomeni ”Tako naj bo” in je v Svetem pismu zapisana neprevedena. Vendar pa ima hebrejska korenska beseda tudi konkreten pomen: pomeni steber ali vratni steber; oba gradbena elementa obljubljata stabilnost. In prav ta abstraktni pojem stabilnosti želimo izraziti, ko rečemo ”amen”.
Izvor besede ”qawah” v našem uvodnem besedilu lahko povežemo s samostalnikom ”tiqwah”, ki ga lahko abstraktno prevedemo kot upanje ali pa konkretno kot ”merilna vrvica” ali ”vrv”. V Jozuetovi knjigi 2 Rahaba priveže rdečo vrv (”tiqwah”) na svoje okno in tako reši svojo družino in sebe, ko Izraelci zavzamejo Jeriho (Joz 6,22.23). Zakaj rdeča vrv? Morda je bil to edini uporaben predmet, ki je ležal na Rahabini strehi, vendar je na koncu prav ta rdeča vrv postala znamenje upanja in vere, ki je kazalo na Kristusovo smrt.
Upanje, čakanje in zaupanje tako morda postanejo nekoliko bolj nazorni in oprijemljivi: kot da bi se z vrvjo privezali na Božje obljube, ki dajejo življenje; kot mlado drevo privežemo na podporni steber, da bi mu zagotovili oporo in stabilnost. Ko se zavemo, da nam primanjkuje moči, se povežemo z nebeškim virom moči. Zanimivo je, da je v več svetopisemskih besedilih konec človeškega upanja izražen s hebrejskim glagolom ”karat” – ”odrezati”. Če opustimo upanje, se lahko vrv med nami in Bogom prereže.
”Tako si boš zagotovil prihodnost, tvoje upanje se ne bo izjalovilo [ne bo odrezano]” (Prg 23,18). Kristus je naša rešilna vrv in dokler se ga držimo, obstaja upanje, ki nas ne bo razočaralo.
Martin Klingbeil
—
Copyright: © 2023 Advent-Verlag GmbH, Pulverweg 6, 21337 Lüneburg, Germany
Translation of work: Andachtsbuch 2024

